14 novembro 2024

The world

Henry Vaughan

1

I saw Eternity the other night,
Like a great ring of pure and endless light,
    All calm, as it was bright;
And round beneath it, Time in hours, days, years,
    Driven by the spheres
Like a vast shadow moved, in which the world
    And all her train were hurled.
The doting lover in his quaintest strain
    Did there complain;
Near him, his lute, his fancy, and his flights,
    Wit’s sour delights,
With gloves, and knots, the silly snares of pleasure,
    Yet his dear treasure,
All scattered lay, while he his eyes did pour
    Upon a flower.

2

The darksome statesman, hung with weights and woe,
Like a thick midnight-fog, moved there so slow,
    He did not stay, nor go;
Condemning thoughts, like sad eclipses, scowl
    Upon his soul,
And clouds of crying witnesses without
    Pursued him with one shout.
Yet digged the mole, and, lest his ways be found,
    Worked under ground,
Where he did clutch his prey. But one did see
    That policy:
Churches and altars fed him; perjuries
    Were gnats and flies;
It rained about him blood and tears; but he
    Drank them as free.

3

The fearful miser on a heap of rust
Sat pining all his life there, did scarce trust
    His own hands with the dust,
Yet would not place one piece above, but lives
    In fear of thieves.
Thousands there were as frantic as himself,
    And hugged each one his pelf;
The downright epicure placed Heaven in sense,
    And scorned pretence;
While others, slipped into a wide excess,
    Said little less;
The weaker sort slight, trivial wares enslave,
    Who think them brave;
And poor, despised Truth sate counting by
    Their victory.

4

Yet some, who all this while did weep and sing,
And sing, and weep, soared up into the ring;
    But most would use no wing.
“O fools,” said I, “thus to prefer dark night
    Before true light!
To live in grots and caves, and hate the day
    Because it shows the way;
The way, which from this dead and dark abode
    Leads up to God;
A way where you might tread the sun, and be
    More bright than he!”
But, as I did their madness so discuss,
    One whispered thus,
This Ring the Bridegroom did for none provide,
    But for His Bride.

Fonte (v. 1-7): Davies, P. 1999. O enigma do tempo. RJ, Ediouro. Poema publicado em 1650.

13 novembro 2024

Climates on a rotating Earth

Robert H. MacArthur

The distribution of the world’s climates is too regular to be due to accidents of history. The world’s deserts are mostly at 30° N or S latitude and usually on the west side of continents. Just farther toward the poles on these west sides of continents we come up ‘Mediterranean climates’ and farther poleward yet, the heavy rainfall, especially in the winter, that causes the temperate rain forests of Washington and southern Chile. The equatorial regions are usually wet by frequent thunderstorms of short duration. These, and innumerable other patterns, suggest that we can understand the climate as a consequence of the earth’s geography, particularly its rotation.

Fonte: MacArthur, R. H. 1972. Geographical ecology. Princeton, PUP.

12 novembro 2024

18 anos e um mês no ar

F. Ponce de León

Nesta terça-feira, 12/11, o Poesia Contra a Guerra está a completar 18 anos e um mês no ar.

Desde o balanço anterior – ‘Aniversário de 18 anos’ – foram publicados aqui pela primeira vez textos dos seguintes autores: Áurea Maria Guimarães, Bernard Campbell, C. Leland Rodgers, Christopher R. Burn, Dorothy Fields, Francisco de Assis Esteves, Fred Hoyle, George C. Homans, Leila Soares Marques, Marcia Ernesto, Myles Burnyeat, Rex E. Kerstetter, Richard Dixon Oldham, Rosa Lía Barbieri e Silvio Zavatti. Além de material de autores que já haviam sido publicados antes.

Cabe ainda registrar a publicação de imagens de obras dos seguintes artistas: Aimé Morot, Augustus Leopold Egg e Marguerite Delorme.

11 novembro 2024

El polo ártico

Silvio Zavatti

Es sabido que, aumentando la latitud norte o sur, aumentan también los períodos de la noche polar y del largo día, que en los polos, en épocas alternas, abarcan seis meses cada uno. […]

A lo largo del círculo polar Ártico, el Sol no se pone durante algunos días de verano y no sale durante algunos días de invierno. Pasado el círculo polar, a medida que nos acercamos al polo, la duración de la noche aumenta, hasta casi el solsticio de invierno (21 de diciembre en el hemisferio boreal, 21 de junio en el hemisferio austral). En el polo Norte, el Sol permanece constantemente bajo el horizonte desde el 22 de septiembre hasta el 20 de marzo; en cambio, desde el 20 de marzo hasta el 22 de septiembre no se pone nunca. Hasta el 21 de junio, su altura con relación al horizonte aumenta progresivamente hasta alcanzar, en el polo, 23°27’. A partir de aquí empieza a disminuir. En la latitud de 68° la duración de la noche es aproximadamente de cuarenta y un días; a 75°, de sesenta y cuatro días; a 80°, de ciento treinta y cuatro días. En Svalbard el día más largo dura cuatro meses y, en invierno, hacia el mediodía, un débil resplandor ilumina el cielo en el sur.

Fonte: Zavatti, S. 1968 [1963]. El polo ártico. Barcelona, Labor.

10 novembro 2024

Teeteto

Bryan Magee & Myles Burnyeat

Magee. – Usted es especialista en uno de sus últimos diálogos, Teeteto. ¿Por qué le interesa este diálogo en particular?

Burnyeat. – Porque lo encuentro muy emocionante y nunca he llegado hasta el final (siempre que vuelvo a él parece que faltan cosas por descubrir). Leibniz tradujo este diálogo, Berkeley escribió mucho acerca de él, Wittgenstein lo citó; en resumen, es un diálogo que los filósofos siempre han encontrado estimulante.

Magee. – ¿De qué trata?

Burnyeat. – La pregunta que plantea es: “¿Qué es el conocimiento?” Y el diálogo es el tipo de discusión socrática que se da en la primera época, pero a una escala mucho mayor. Se dan tres respuestas: el conocimiento es percepción, el conocimiento es el juicio verdadero, el conocimiento es el juicio verdadero junto con su explicación. Cada una de estas respuestas se rebate en un estilo auténticamente socrático. Al final no se nos dice que es lo que Platón entiende por conocimiento, pero aprendemos tantas cosas acerca del problema y de sus ramificaciones, que terminamos la lectura sintiéndonos más afortunados en vez de más desgraciados.

Fonte: Magee, B. 1990 [1987]. Los grandes filósofos. Madri, Catedra.

08 novembro 2024

Vigilância e punição na escola

Áurea Maria Guimarães

Na obra Vigiar e Punir, Michel Foucault trata especificamente das Instituições Penais a partir dos séc. XVII e XVIII, quando as monarquias da época clássica criaram técnicas mais eficazes de poder do que as até então utilizadas, através dos castigos corporais e das cerimônias públicas dos suplícios. O autor se interessa pelo surgimento da utilização de uma tecnologia própria de controle que incidia sobre os corpos dos indivíduos. Ele se refere ao esquadrinhamento disciplinar da sociedade, isto é, a um trabalho de controle minucioso, detalhado, sobre o corpo e a vida dos indivíduos, manipulando seus gestos, seus comportamentos, seus espaços, seu tempo, suas atividades. Essa ‘repartição disciplinar’, essa ‘colocação em quadro’ representa um tipo específico de poder que se encontrava não apenas na prisão, mas em outros lugares como o hospital, o exército, a fábrica, a escola etc.

O séc. XIX inaugura um tipo específico de poder denominado por Foucault de ‘poder disciplinar’, característico de uma forma específica de dominação. Ou seja, com o desaparecimento dos suplícios entre 1830 e 1848, esse poder atua não mais diretamente sobre o sofrimento físico, mas sobre o adestramento do corpo, exercendo pressão sobre o intelecto, a vontade, as disposições, as paixões dos indivíduos. Em lugar dos carrascos surge uma tecnologia nova de controle ativada por guardas, médicos, capelães, psiquiatras, psicólogos, educadores.

Fonte: Guimarães, A. M. 1985. Vigilância, punição e depredação escolar. Campinas, Papirus.

06 novembro 2024

O retorno da caça ao leão


Aimé [Nicolas] Morot (1850-1913). Retour de la chasse au lion. 1902.

Fonte da foto: Wikipedia.

05 novembro 2024

Reciclagem de lixo

F. Ponce de León

Romances, poesias, músicas e os (raros) filmes de excelência já foram todos feitos. O que há hoje em dia é apenas reciclagem de lixo.

03 novembro 2024

As angiospermas

Rosa Lía Barbieri

As angiospermas provavelmente apareceram há 200-250 milhões de anos, com o desenvolvimento de frutos para proteção das sementes. Além de providenciar uma excelente proteção mecânica, os frutos também atuam atraindo animais para sua dispersão. As angiospermas primitivas tinham folhas simples e eram arbustos lenhosos ou pequenas árvores. Suas flores eram solitárias, terminais e hermafroditas, e tinham numerosas sépalas e pétalas. Suas sementes eram grandes, com um endosperma rico em óleo. As primeiras angiospermas eram dicotiledôneas, as monocotiledôneas só apareceram mais tarde na história evolutiva.

Fonte: Barbieri, R. L. 2003. In: Freitas, L. B. & Bered, F., orgs. Genética & evolução vegetal. Porto Alegre, Editora da UFRGS.

01 novembro 2024

If my friends could see me now

Dorothy Fields

If they could see me now, that little gang of mine
I’m lookin’ at your smile and it’s a healthy sign
I’d like those stumble bums to see for a fact
The kind of top-drawer, first-rate chum I attract

All I can say is wow, just look at where I am
Tonight I’ve landed, pow, right in a pot of jam
What a setup, holy cow, they’d never believe it
If my friends could see me now

If they could see me now, that little dusty group
Traipsin’ ’round this million-dollar chicken coop
You’re rubbin’ elbows with the cream of the crop
Whoever said there ain’t no room at the top?

To think this famous man, which I must say is he
Should pick an unknown gal, which there’s no doubt is me
What a setup, wow, holy cow, they’ll never believe it
If my friends could see me, if they all could see me

Fonte (v. 1-2 da terceira estrofe, em port.): Conniff, R. 2004. História natural dos ricos. RJ, Zahar. Letra de canção exibida originalmente em 1966.

eXTReMe Tracker